svet

jun 11, 2014 10:49

By

Književni festival KROKODIL od 12. do 14. juna

132999

Osnovan pre šest godina više kao dobra „caka“ male grupe zaljubljenika u književnost, „kršten“ Književno Regionalno Okupljanje Koje Otklanja Dosadu I Letargiju, skraćeno KROKODIL ove godine će se održati od 12 do 14 juna kao kulturni događaj regionalnog značaja.

Osnivači KROKODIL-a bili su knjiuževnik i u to vreme urednik VBZ Beograd Vladimir Arsenijević, njegova koleginjica Ana Pejović i urednica izdavačke kuće „Samizdat B92“ Lidija Kusovac koja je od 2013 napustila direkciju. Podršku im je dala Opština Savski Venac rešena da obogati svoju kulturnu ponudu jednim književnim festivalom koji će se održavati na platou ispred Muzeja istorije Jugoslavije.

I ove godine program će se odvijati na istom mestu i sa istom idejom da na jedinstven i originalan način predstavlja književnost regiona,a sada i šireg susedstva, u njenom punom obimu – bez generacijskih, poetičkih, rodnih ili bilo kakvih drugih isključivosti.

Svojim modernim i dinamičnim pristupom u predstavljanju pisaca, koje čini čitanje uz korišćenje savremenih video i audio medija, muzičko-scenski performansi, kao i širokim izborom koji uključuje poeziju, prozu i dramski tekst, KROKODIL je postao jedna od najposećenijih kulturnih manifestacija u letnjoj sezoni.

Kako je objasnio Arsenijhević ove godine festival će biti podeljen u tri tematske večeri:12. juna „Sranci (Foreigners) 13 juna -„Izopšteni“ (Excluded) i 14- juna „Sudedi“ ( Neighbors)

Naravno kao i svih prfethodnih godina program će voditi čuveni KROKODIL-ov srpsko-slovenački i hrvatsko-češki voditeljski tandem Kruno Lokotar i Ivan Bevc.

U okviru prve tematske večeri biće predstaviljeni savremeni pisci koji žive u drugoj kulturi i unutar drugog jezičkog konteksta te koji stvaraju na stranom jeziku. Nastupaju: Aleksandar Hemon, bosanski pisac sa književnom karijerom u SAD, Ornela Vorpsi, albanska spisateljica koja stvara paralelno na francuskom i italijanskom jeziku, irski pripovedač Filip O“Kjalah koji živi u Bukureštu i deo je savremene rumunske književne scene, Alida Bremer – hrvatska spisateljica koja je objavila knjigu na nemačkom jeziku, Silvija Monros, čuveni prevodilac sa španskog i spisateljica, kao i beogradski eksperimentalni pop elektro bend EPP.

U okviru druge tematske večeri biće predstavljeni razni vidovi manjinskog književnog delovanja. Pored pisaca koji su pripadnici etničkih manjina, poput Ildiko Lovaš (mađarske spisateljice iz Vojvodine), biće i pisci drugih manjinskih identiteta koje predstavljaju poput Nenada Veličkovića, Damira Avdića, Daše Drndić, strip autora Aleksandra Zografa i kosovske pesnikinje Ervine Haljilji.

Treće tematsko veče posevćeno susedima biće prilika da se predstave najkreativniji pisci na prostoru jugoistočne Evrope. Autori su Korina Sabau( Rumunijna), Srećko Horvat,(HRvatska) Škeljzen Malići (Kosovo) i Biljana Srbljanović (Srbija)- Takođe biće predstavljanje knjiga Bekima Fehmijua “Blistavo i strašno 1 i 2”, uz razgovor sa Brankom Petrić i Božom Koprivicom. Posebni gosti ove večeri biće autori emisije 24 minuta – Zoran Kesić i Njuz.net.

Kao i ranijih godina, centralni događaj pratiće čitav niz manjih događaja poput izložbe, fotografija sa nazivom “Pripitomiti tamu”, i autorsko delo je fotografkinje Slađane Stanković, praćeno književnim tekstom Silvana Pridoma.

Ova saradnja rezultat je rezidencijalnog boravka ovog mladog francuskog autora u Krokodilovoj Kući za pisce u Beogradu. Izložba prezentuje dinamični odnos pisane reči i fotografija našeg glavnog grada, u kome se dve kreativne osobe nadopunjuju kreirajući poseban doživljaj.

Ovo zajedničko delo Silvana Pridoma i Slađane Stanković biće izloženo tokom čitavog trajanja ovogodišnjeg festivala Krokodil na gornjem platou ispred Muzeja istorije Jugoslavije, a sami autori predstaviće se publici tokom prve večeri festivala.

Festival su podržali: Delegacija Evropske unije u Srbiji, Allanz Kulturstiftung, Ministarstvo kulture Srbije, Gradska opština Savski venac, Sekretarijat za kulturu Grada Beograda, Francuski institut u Beogradu i književna mreža Traduki.

Izvor i foto: Tanjug