
Da bi stranac savršeno opisao iskustvo putovanja, mora da zna i srpski!
Sajt „Business Insider“ objavio je tekst pod naslovom „23 reči koje ne postoje u engleskom rečniku, ali savršeno opisuju iskustvo putovanja“.
Između ostalih, na popisu reči našao se i jedan zanimljivi, kolokvijalni izraz koji se koristi na području Srbije, BiH i Hrvatske.
Hygge – Danski
Osećaj i atmosfera koja nastaje kad počnete da se osećate prijatno u društvu drugih.
Dépaysement – Francuski
Osećaj koji imaju stranci. Posebno stranci u Parizu gde je taj osećaj posebno izražen.
Fernweh – Nemački
Suprotno od čežnje za domom. Želja da posetite daleke krajeve i osećaj koji bi vas mogao navesti da kupite avionsku kartu i otputujete.
Lehitkalev – Hebrejski
Trpeti loše ili neprijatne životne uslove. Na primer, kada vas u hotelu smeste u sobu bez zavesa.
Vitutus – Finski
Emocija koju izaziva ekstremna frustracija, ali niste u stanju da je izrazite rečima.
Døgne – Norveški
Biti budan 24 sata, ali nenamerno
Vukojebina – Srpski, Hrvatski, BiH
Mesto usred ničega.
Trúnó – Islandski
Vrlo intimni i iskreni razgovori koje sa nekim vodite pod uticajem alkohola.
Slampadato – Italijanski
Neko ko je navučen na solarijume. Ovo je idealna reč za ogovaranje ljudi na plaži.
Boketto – Japanski
Uživanje u pogledu u daljinu.