svet

decembar 20, 2011 14:04

By

Indira Radić: Pesma i nije rađena da bi se dopala ljudima u Srbiji

 

Misija Indire Radić da sa duetskom pesmom „Marija“, koju je na francuskom jeziku uradila saStankom Marinkovićem, obori sve rekorde slušanosti na internetu sigurno je ispunjena, s obzirom na to da je pesmu na Jutjubu za svega deset sati juče preslušalo preko 100.000 ljudi! Međutim, komentari publike nisu baš laskavi, a Indirinim izgovorom jednog od najlepših svetskih jezika mnogi su zgroženi.
„Una noda rivijer, nada karala se, on se prepo tebe, laton se tarate. Avon si proždrnuo, ton regard fin deža, tvota pansa dpa, e ža na svi turija“, reči su koje peva Radićeva, ali koje ne mogu da se prevedu ni u jednom rečniku.
Da bismo direktno od poznate pevačice čuli da li ona smatra da je dobro savladala francuski, pozvali smo je i dobili neočekivan odgovor: Pesma i nije rađena da bi se dopala ljudima u Srbiji, za njih na CD-u ima 16 novih pesama. Ako se dopala Francuzima, koji su spremni da ulože preko 100.000 evra u aranžman, spot i marketing, ne mogu da kažem ništa drugo osim da sačekamo da se uradi verzija za francusko tržište i da vidimo kako će je oni prihvatiti. Što se tiče francuskog jezika, odlučila sam da ga ne učim jer je to bila želja producenta Gastona Beraka. On ne želi da to bude na tečnom francuskom jeziku jer bi se pesma utopila u more pesama koje već imaju. Dakle, oni hoće nešto autentično. Tekst je ljubavni i govori o dvoje ljudi koji su nekada bili bliski, disali su kao jedno, a sada, kada su razdvojeni, pitaju se sa nostalgijom da li je sve moglo biti drugačije, jer ih još uvek nose ista jaka osećanja“, rekla je Indira povodom svih komentara koji su izašli na internetu.
Podsećanja radi, popularna pevačica je nedavno objavila novi album, na kojem ima i dosta duetskih pesama, koje su već postale hitovi, a promocija albuma je počela prošle nedelje njenim nastupima u Švajcarskoj.
Stanko Marinković, sa kojim je Indira uradila duet za pesmu „Marija“, jedna je od najvećih zvezda kabarea „Trois Mailets“ u Parizu. Inače, kroz ovaj lokal su prošla mnoga velika imena: Luis ArmstrongEla FicdžeraldDžon KoltrejnBili HolidejVitni HjustonMadonaMajkl Džekson, holivudski glumci Demi MurAntonio BanderasBred PitAnđelina Džoli i mnogi drugi.
Koliko je ova duetska pesma Indire i Stanka zainteresovala javnost, najbolje govori podatak da je za samo jedan dan dospela na sedmo mesto u celom svetu na Jutjub listi po broju komentara, ostavivši iza sebe zvezde poput Džastina Bibera i braće Džonas.
A evo najzanimljivijih:
* Proždrnula si ti odavno… O, bože!
* Zaz može u penziju, imamo Indiru da nam pjeva na francuskom hahahahah
* Indira, uši da iščupaš onima koji su ti prodali pesmu i ubedili te da ce ovo biti hit!
* Francuska je izgorela posle ovoga.
* Još da Mile Kitić zapeva na italijanskom i mogu da umrem!
* Ko je koga proždrnuo?
* Kontam da svaki put kada bude pevala uvek će premijerno. Ovo je teško ponoviti…
* Pucaaaam. Zbog ovakvih su nas sigurno i bombardovali.
* Ekreme, vrati se, sve ti je oprošteno.
* Od danas i ja učim francuski. Evo, već znam jednu reč: proždrnuti!
* Francuzi, ovo vam je zato što ste priznali Kosovo!

Znači Nostradamusova proročanstva se obistinjuju… Idem da počistim podrum i nabavim konzerve 🙁

A vi poslušajte još jednom sada već čuvenu pesmu „Marija“, ne može da škodi!

Izvor: Alo!